Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "useful stock" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are referring to inventory, resources, or information that is beneficial or valuable. Example: "The company has a useful stock of materials that can be utilized for various projects."
Exact(1)
There is a useful stock ticker at the bottom of the screen that can be customized to display your portfolio.
Similar(59)
Some of these traders acted like useful stock-market middlemen, constantly buying and selling, bridging the bid-ask gap between other buyers and sellers.
They are a useful stocking filler when the schedule has 15 minutes to kill.
The arcelin locus from wild beans has been introgressed into a range of advanced lines through artificial selection and these are useful stocks for analyzing the APA gene family [ 29].
CANNED coconut milk is as useful as stock and is actually more like fresh coconut milk than canned stock is like real stock.
limbatus) in Florida have revealed detailed habitat use patterns and provided survival data useful to stock assessments and management decisions [11], [12].
Previous work on dynamic material flow forecasting has established stocks and flows modeling (SFM) as a robust and useful tool for predicting future demand, in-use stocks, and waste of material resources.
Especially useful for stocks like Cisco that don't have DRIP programs.
But I think of this list as useful for stocking a refrigerator, not as a holiday food-shopping list.
While my lab has focused on the molecular mechanisms of synaptic transmission, neural development, Notch signaling, and most recently neurodegeneration, many of our efforts relate to developing technologies, generating useful Drosophila stocks, and disseminating genome-wide libraries for a wide range of in vivo analyses.
AS hybrid securities, preferred stocks fill a useful niche between stocks and bonds, paying high dividends.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com