Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(22)
The resulting resource is useful for a broad range of researchers who use rats for studying genetic traits and can easily be exploited.
So while the service will be useful for a broad range of topics, it's not yet comprehensive.
Metal oxides exhibit many unique structural, electronic, and magnetic properties, making them useful for a broad range of technological applications.
It proves useful for a broad spectrum of applications for domain scales ranging from meters to hundreds of kilometers.
Given its emerging importance for drug-related research, we hope that this software will be generally useful for a broad audience.
Because the surface-to-volume ratio becomes very large with the reduction of the particle size at nanoscale, they are potentially useful for a broad range of applications.
Similar(38)
Thus purposeful sampling allowed us to explore these differences and to provide recommendations that would be useful for a broader group of children.
Nick Annetta, an electrical engineer on the team, said the team was working to make the system smaller and useful for a broader range of patients.
SkimLinks is a UK-based company that helps publishers monetize their content by inserting these affiliate links automatically, and today it's harnessing a recent acquisition that will make one of its products significantly more efficient (and useful for a broader set of links).
Our results thus validate for the first time the utility of UCPs as reliable biomarkers of nutritional status in a non-hominid primate species, and suggest that the measurement of UCPs has potential for being useful for a broader range of mammals.
Thus, the evaluation of personal characteristics of OHTs could be useful for a broader and better knowledge about their potential labour force in the FHS.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com