Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Achieving useful endurance using on-board electric power plants remains challenging despite rapid advances in battery energy storage density.
Similar(59)
Comfort zone may be a useful concept for endurance athletes in training, but it makes a sloppy crossover to football, where perhaps it should only be applied to Chelsea's non-playing reserves.
Even more striking, he added, his findings indicate that "this kind of exercise may have the identical or even more useful effects than endurance training (e.g. treadmill exercise) on the rat brain".
Running economy has also been shown to be a useful predictor of endurance running performance [1,2,5-8] [1,2,5-8]y in athlespeciallyre homogenous winh respect to VO2mathletesre 1) [1,6,9].
PRO: Protein powders can be useful for strength and endurance athletes.
SAA may be a useful indicator of the endurance horse's condition when preparing to start if it is measured several days before a competition, when there is time for rest or additional care for horses with increased SAA levels.
Apart from vRPM, SanDisk is proposing Long-Term Data Endurance (LDE), which simplifies endurance as a useful number, as the first industry metric of long-term data endurance.
Work economy for a given task has emerged as a measurement which is both conceptually clear and practically useful for the evaluation of endurance activities and has become almost universally accepted as the physiological criterion for 'efficient' performance [13].
The 6MWT is considered a useful representation of physical capacity and endurance in daily life [ 22].
Moreau et al. [ 12] found that the Biering-Sørensen test was the most useful of the isometric back-extension endurance tests.
In addition, he noted that endurance running may have been useful in tracking and chasing prey.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com