Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"used when needed" is a correct and usable phrase in written English.
You can use this phrase when referring to an item, service, or activity that is available and can be taken advantage of when needed, or when a certain situation arises. For example, "The library makes its study rooms available to students, used when needed."
Exact(49)
(The Fazioli is also used when needed in the main auditorium, which seats 1,300).
Specialists capable of working in confined areas such as pot holes, caves and mine shafts are used when needed.
Like smartphones and used when needed, the lenses will serve as a kind of see-through computer monitor.
"We play 60 games per year and Jack will certainly have to be managed - unless his pains go completely, then he will be used when needed.
In addition to kidneys, heart, lungs, liver, pancreas and intestines, donations can include tissues like corneas, skin, heart valves, bone, veins, cartilage, middle ear, tendons and ligaments that can be stored in tissue banks and used when needed.
The glasses are not designed to be worn constantly — although Google expects some of the nerdiest users will wear them a lot — but will be more like smartphones, used when needed.
Similar(11)
And when we do get sick we turn to health care, a shared resource that we only use when needed because it is both inconvenient and costly.
The mind will take on whatever traits it needs to in order to avoid a status demotion from our identity and the captain of the self-ship to just a worker bee, a tool that awareness can use when needed.
Now you have sautéed onions ready to use when needed.
This is the phrase you should use when needing to give someone the utmost respect.
Store in a sealed container in the fridge and use when needed.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com