Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(12)
In a speech to the European parliament on 11 September, Ukip MEP Nigel Farage used the content of Rose's article as evidence of decades "of Euro-federalism combined with an increasing Green obsession".
When SFE was used, the content of the diterpenes in the same green coffee beans was relatively higher, approximately 85% for cafestol and 80% for kahweol.
In addition, we used the content of exactly one answer for each question to acquire greater uniformity across the dataset since a question with ten answers has more content than a question with one answer.
These differences manifest themselves in the extent to which personal and local group information collections are used, the content and also the strategies used for storing and updating the material within these stores.
We used the content of answers since Souza et al. [7] classified Q&A pairs and reported that the answer body provides relevant information to make decision of the Q&A pair class, even considering that the classification applies to questions.
For each citation, we used the content of the abstract field as input for the categorizer.
However, because no target population was used, the content validity was rated negative [ 22- 24].
For calculating the quantitative content validity, we used the Content Validity Ratio (CVR) and the Content Validity Index (CVI).
This study used the content of the interviews obtained from a previous pilot qualitative study exploring the knowledge, attitudes, and perspectives of Egyptians regarding medical research [ 12].
It was used the content of the burette as titrant agent and the emergence of a red brick-like precipitate as an indicator of the turning point.
This work used the content window size of five to extract word features, including the two preceding words, the current word, and the two following words.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com