Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "used for entry" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that serves the purpose of allowing access or admission to a place or system. Example: "The code provided is used for entry into the secure facility."
Exact(16)
The Educational Records Bureau, which administers the test, said that in 2011-12, 4,418 students took the tests used for entry to prekindergarten to fourth grade.
Data from the fields used for entry term, synonyms, summary structure, and database identifiers were used to build the Chemlist dictionary.
The challenge centred on more than 10,000 pupils who missed out on a C grade in GCSE English, which is a crucial benchmark used for entry into further education, vocational training and employment.
A 2.0 kb region of the CHITINASE 2 (CHIT2; Os04g41620) promoter were amplified using PCR with specific primers in Additional file 1: Table S1 and used for entry vector.
The env gene (V3 loop region) also determines whether the CCR5 or CXCR4 chemokine coreceptor will be used for entry [22], [23].
The compounds are expected to bind in a channel that may be used for entry of the nucleotide substrates and exit of the PPi product (Figure 8D) [32].
Similar(44)
In the annotation process a data entry web interface is used for manual entry of all relevant clinical, cancer registry and pathologic information.
A clinical data management software package will be used for data entry and processing, allowing a full-audit trail of any alterations made to the data post entry.
Mr. Brick was the irons man, carrying the tools used for forcible entry and responsible for getting the team inside.
MedDRA® is used for data entry, retrieval, evaluation, and presentation.
An uptake study in the presence of endocytosis inhibitors indicated the specific pathway used for cell entry.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com