Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(8)
The name Dominique, used for both men and women, gave her trouble.
She has volunteered for the grueling exercise along with nearly 200 other airmen (the term used for both men and women) in order to help answer a thorny question: How should the U.S. military decide who is physically qualified to be a combat soldier?
Personal occupation was used for both men and women to define occupational class.
Secondly, when evaluating the risk of intensity and duration of smoking/drinking, the same cutoff point was used for both men and women.
The most frequently used value was 10 μg/d (which was the EAR used for both men and women in the present review).
It is not clear if a lower hemoglobin concentration for post-menopausal women is valid or whether the same threshold should be used for both men and women.
Similar(52)
‡ different cut-points used for both genders: men: 40-60 g/day; women: 20-40 g/dAy A valid NHP questionnaire was obtained for 963 subjects, 97% of the sample.
If an identical physiological endpoint, such as temperature change using thermography, was used for both women and men, would the gender difference in concordance still be found?
Identical questions were used for both women and men, and the respondents were required to address their situation one month before pregnancy.
Lesbians can be sexualized and used for these men's erotic pleasure.
The upcast shaft was used for winding men and had a smaller horizontal winding engine.
More suggestions(15)
used for both tasks
used for both machines
used for both studies
used for both hemidiaphragms
used for both teeth
used for both sets
used for both surveys
used for both loci
used for both procedures
used for both reactions
used for both ventilators
used for both programmes
used for both surgeries
used for both programs
used for both teams
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com