Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "used complete" is not correct in standard written English.
It may be intended to convey that something has been fully utilized or finished, but it lacks clarity and proper grammatical structure. Example: "The project was used complete, leaving no resources behind."
Exact(60)
For the regression modelling (tables 4– 7) which used complete case analysis approach, completeness levels were lower and ranged from 60% (colorectal, prostate) to 83% (breast).
Under an assumption of Missing Completely at Random, we used complete case analysis, thus excluding these cases and an additional ten cases with a small amount of missing data.
But they said that anyone who had used Complete should throw out any remaining solution, their lens cases and the lenses themselves.
Whatever the dextran used, complete silylation of the polysaccharide chain could be achieved by adequate selection of the experimental conditions.
Nevertheless, the FAQ summary presentation system could have used complete sentences instead of partial sentences from the original articles for improved readability.
One wonders whether their conclusions would still hold if they used complete genomes and increased the number of patients by factors of 10-100.
Horses are used, complete with equipment that is authentic or a meticulously recreated replica, in various live action historical reenactments of specific periods of history, especially recreations of famous battles.
For continental admixture, we used complete profiles of admixed populations.
A second recent study used complete mitochondrial genome sequences to investigate the clupeiform question [43].
We used complete sentences with a mean duration of 2042 ms, three emotional categories and spoken by multiple male and female actors.
We used complete case analysis for trials with missing data.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com