Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Parameters used for engineering included flow rates ranging from 8 to 15 μL/min and a novel EHD deposition system was used; capable of hosting four lenses, masked template and a ground electrode to direct charged atomised structures.
Hence, a methodology based on the Non Inferiority Criterion (Pareto, 1909 [2]) and the Smallest Loss Criterion (Rocco et al., 2002 [6]) was used, capable of considering multiple objectives simultaneously, without reducing the problem to the case of optimizing a single objective as occur in most methods found in the literature.
Similar(56)
Pozo was also acquiring an imposing reputation on the drum known in Cuba as the tumbadora, or the conga -- a lower-pitched drum that was flexible in its use, capable of providing a propulsive boot to the underlying rhythm as well as making variations on top of it.
The Triage platform is a POCT system designed for bedside use, capable of reporting a test result in 15 to 20 minutes and has been already used to measure NGAL [ 26].
A federal law defines vessels to include "every description of watercraft or other artificial contrivance used, or capable of being used, as a means of transportation on water".
Certain subscriptions have limits imposed on them according to what the handset being used is capable of.
'Unless someone invites me, I will watch the television.' The missiles used are capable of carrying nuclear warheads.
The EDS apparatus used is capable of detecting Te concentrations exceeding 1at.%.
It was found that both the substitutional materials used were capable of enhancing sewer durability.
The estimator used is capable of estimating a wide range of time-varying fault signals.
The experimental arrangement used is capable of capturing the measured signal in sub-millisecond time intervals.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com