Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
For transduction, AdhPrP was used at a multiplicity of infection of 100.
Recombinant adenoviruses were produced and routinely used at a multiplicity of infection (MOI) of 10, unless otherwise specified.
Listeria strains were used at a multiplicity of infection (MOI) of 25∶1 or 50∶1, and the Brucella experiments were performed at MOI of 100∶1.
SHSY5Y cells were infected with adenoviral constructs containing the wild-type or dominant-interfering forms of Akt (kind gift from Dr. K Walsh) used at a multiplicity of infection of 50.
To amplify baculovirus stock, this P1 low titre viral stock was used at a multiplicity of infection (MOI) of 0.1 to infect cells seeded at 2×106 cells/well in 6-well plates or 1.35×107 cells in T-75 flasks.
The remaining cells were challenged with CHIKV strains used at a multiplicity of infection (m.o.i). of 5. Inhibition of endosomal acidification was reached through the use of chloroquine (100 µM), monensin (1 µM), NH4Cl (20 mM) or bafilomycin A1 (100 nM).
Similar(52)
MAP K-10 was used at a 20 1 multiplicity of infection (MOI) in all infections.
Adenovirus-mediated expression of ING1mini, when used at a relatively low multiplicity of infection (MOI) range, displayed an even higher cell-killing efficiency than native full-length Ad-ING1b.
The DECIPHER RNAi library Module 1 (Cellecta, Mountain View, USA) [ 20] was used at low multiplicity of infection (MOI = 0.3) to transduce SUM-149 cells, followed by 48 h of selection with 2.5 μg/ml puromycin.
The Adeno-X Tet-off virus (AdTet-off) was obtained from Clontech (Mountain View, CA) and was used at multiplicity of infection (MOI) 5 as a helper virus to activate the tetracycline inducible promoter of Ad/T-E2FD.
All four strains were actively motile, were at a similar passage number, and were used at the same multiplicity of infection.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com