Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Second Life has already tackled the issue of virtual child pornography or "age play" – whereby gamers use underage avatars for cybersex – by directly limiting sexual activity to areas that child avatars can't enter.
Similar(59)
As we said earlier in the week, the numbers tell us underage use of e-cigarette products is a problem that requires immediate action.
The fact that the fashion industry uses underage models to show off their clothes, sometimes in a sexualised way?
Mr. Gleason referred to a news conference he had held last week in which he sought to refute a statement by the authorities that Ms. Gristina had used underage prostitutes in the brothel.
The self-confessed "Jesus Christ" of politics tried to explain away accusations that he used underage prostitutes at his Bunga Bunga parties by arguing: " It's better to like beautiful girls than to be gay".
Nevertheless, a number of suppliers to technology giants have been found using underage workers.
sex-trafficking ring that used underage girls (including a 14-year-old), Paris has been fined $1.5 million and is facing life in prison.
As an example for how to handle a similar dilemma, Nguyen cites Apple Inc, which elected to drop one of its suppliers when it came to light that the supplier had (illegally) used underage workers.
Convicted of running a Hartford, Conn., sex-trafficking ring that used underage girls (including a 14-year-old), Paris has been fined $1.5 million and is facing life in prison.
In September, for example, the Shanghai Daily claimed that students were being pulled from school and forced to work on the iPhone 5 against their will; in October, Foxconn also admitted that it had wrongly used underage workers in its factories.
"We think the use of underage labour is abhorrent.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com