Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(12)
You might use the contents of your children's toy box, or members of your local youth theatre.
You can either buy bottles of concentrated vitamin E oil or use the contents of soft gelatine capsules containing vitamin E oil.
"Many insurance companies use the contents of your credit file to predict how likely you will be to file a claim in the future," said Mary Hunt, the founder of DebtProofLiving.com, an online financial advice site.
When a publisher sells a license to use the contents of a book -- for example, licensing the paperback rights to another publisher -- the original publisher and the author usually split the proceeds equally.
Newspaper editors don't generally use the contents of your email account or your friends's phone numbers to decide which stories to put in your paper; there are some legitimate concerns about that aspect of the filtration process, if it makes sense to call it that.
This means that they will be forced to produce documents in their possession; but if they are ever prosecuted, the government could never use the fact that they produced the documents against them; it could only use the contents of those documents.
Similar(48)
The latest revelations, about tapping world leaders phone calls, also leave one wondering what use the content of Ms Merkel's calls were to US policy makers?
To look at or use the content of a call, a court warrant must be obtained".
"However," he added, "one thing we don't do is use the content of our customers' private communications and documents to create targeted advertising.
Information on how to use the content of these cues was also provided (see Figure 2 as an example of a section of the training information).
The Superior Court of Galicia used the contents of the data recorders to determine that Mr. Garzón had activated the brakes just "seconds before the crash".
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com