Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "use the chances" is not commonly used in written English and may sound awkward.
It could be used in contexts where one is encouraged to take advantage of opportunities, but it is better to use more standard expressions. Example: "You should always use the chances that come your way to improve your skills."
Exact(3)
But it was important to stay in the match and use the chances when they were presented".
This includes making the European emissions trading system more robust (see 'Strengthening the EU emissions trading and use the chances offered by European inclusion' section), which would lead to higher prices in the electricity market and thus correspondingly to a lower cost differential that would have to be covered by the levy.
With the increase in shopping choices and ease of use, the chances for harmful drug interactions will rise, said Mr. Mack of the Massachusetts College of Pharmacy.
Similar(57)
Did he use the chance to lambast Brown?
"It should use the chance at the earliest".
Remorseful, I decided I could at least use the chance to taste my cheese from Xavier.
More generally — and here's a phrase Obama will never use — the chance for a new liberal era.
He said the moratorium "will give use the chance to look in detail at the proposals and avoid compulsory redundancies and also manage the changes and workload".
In fact, we might actually take Mr. Obama at his word and use the chance to choose our "own tomorrow free from the shadows of yesterday".
Fears that the Irish might use the chance to vote against Mr Kenny's increasingly unpopular coalition have so far proved unfounded.
Congress must dissect this request carefully, find out why Mr. Bush suddenly needed to ask for the extra money and use the chance to reshape the failed strategy in Iraq.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com