Your English writing platform
Free sign upExact(1)
The official also denied that Erdoğan would use the aftermath of the coup to increase his presidential powers.
Similar(59)
Corbyn said the greed of bankers had plunged the world into crisis a decade ago and the UK was still paying the price because the Conservative party had "used the aftermath of the financial crisis to push through unnecessary and deeply damaging austerity".
Kerry said that Turkey should produce evidence of Gülen's guilt, amid concerns that Erdoğan was using the aftermath of the coup to settle scores with enemies both at home and abroad.
But there are now concerns that Erdoğan is using the aftermath of the attempted coup to crack down not just on its perpetrators but also on political opponents who were not involved in the rebellion.
This is a manager, who, during a brief stint at Chelsea, used the aftermath of a fifth-round FA Cup win at Middlesbrough in March 2013 to tick off Roman Abramovich.
The French government has launched a major campaign to contain the country's steep rise in racism and hate speech, using the aftermath of the Paris terrorist attacks to tighten the law on hate crime and crack down on racism online.
But I do want to speak out against the "monster" label we are so quick to use in the aftermath of such horrific events.
So, too, are we horribly accustomed to the "harmless talk" excuse he tried to use in the aftermath of the tapes' release.
"We're remaining watchful that some of the strident words used in the aftermath of the attacks are not followed by deeds," he said.
Mr. Ellsberg said the Pentagon's demand that Mr. Assange "return" any classified materials in his possession was carefully couched in language similar to that used in the aftermath of the Pentagon Papers release, when he was threatened with criminal prosecution for espionage.
Image caption Google's Person finder was used in the aftermath of the 2011 New Zealand earthquake.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com