Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "use the advantages of" is correct and usable in written English.
You can use it when you want to encourage someone to take advantage of something. For example: "Use the advantages of modern technology to increase efficiency in the workplace."
Exact(24)
In most cases for the description of science, the second option makes most sense; conflating the mathematical model with the real entity enables us to use the advantages of two different modelling techniques without introducing the confusion of the third option.
Since a golden standard for collecting sick leave data does not exist, using both self-report and objective sick leave data from a database gives us the opportunity to use the advantages of both methods [ 75] which may lead to more accurate sick leave data.
Attackers use the advantages of combined forces.
It's a super great chance for China to use the advantages of this climate.
The contrast was striking: Too few nonprofits use the advantages of their nonprofit status.
Under this hybrid model, the team could use the advantages of both approaches.
Similar(36)
But as matters now stand, an incumbent can usually use the advantage of being in office to raise more campaign money than his opponent.
They use the advantage of laminar flow without the presence of a membrane to separate the anode and the cathode.
"I'm confident that will use the advantage of a UK government incumbency to implement Labour policies in Scotland, which will help build Labour's campaign in 2016," he said.
"Use the advantage of being a tenant for once to negotiate a lower rent as opposed to rolling over and agreeing to whatever they say".
"Use the advantage of being a tenant for once to negotiate a lower rent as opposed to rolling over and agreeing to whatever they say," Pryor says.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com