Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(22)
The use of the generic instrument SF-36 allows comparisons between different disease groups and general populations [ 49, 50].
An example is presented that demonstrates the use of the generic design curves, which are applicable to a wide range of laminate constructions.
New York: Use of the generic versions of directly-acting antiviral (DAA) drugs that are available in India to treat hepatitis C virus (HCV) infection can increase lifespan while reducing lifetime health care costs, says a study.
Many results are presented, for some selected laminates, that are intended to facilitate a structural designer's transition to the use of the generic buckling-design curves that are presented and discussed in the paper.
Compared with no DAA treatment, use of the generic drugs in HCV-infected Indian patients would increase life expectancy by more than eight years while reducing lifetime health care costs by more than $1,300 (Rs. 116,442) per person, said the study published in the journal PLOS ONE.
Cowles's use of the generic term "committee" to refer to the Pulitzer board may have led readers who are not familiar with the award's two-tiered decision-making process to assume that it was the fiction jury that did not do its job.
Similar(38)
Hence, we disabled the used of the generic primal heuristics and enabled the use of the Xpress-MP primal heuristic instead.
The use of this generic outcome measure enables policymakers to make comparisons between different diseases.
If none of these are suitable, please use one of the generic templates above.
Of late, a paper or two has highlighted these effects with the use of the now generic cefepime.
The specific name Euro will be used instead of the generic term "ECU" used by the Treaty to refer to the European currency unit.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com