Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
That follows Wal-Mart's use of entertainment as a loss leader to get shoppers in the door.
The struggles of Indigenous Australians are entwined with those of women, in a show that may not win any awards for the subtlety of its politics, but which raises the rafters with its sly, subversive use of entertainment as a means of consciousness-raising.
As for incorporation into classrooms, a 2012 study by the Spanish Association of Games indicates that 67%% of Europeans and 58%% of Spaniards consider the use of entertainment software in general and video games in particular as educational tools as something beneficial (aDeSe 2012; Marín and Martín-Párraga 2014).
In a review, Masters and Ogles [ 43] proposed that the use of entertainment while exercising can minimize sensation of discomfort and can improve participant's adherence.
Similar(53)
Inappropriate use of family entertainment characters: Content that depicts family entertainment characters engaged in violent, sexual, vile, or otherwise inappropriate behavior, even if done for comedic or satirical purposes.
It seems some airlines are even beginning to charge up to £2.50 for use of an entertainment headset.
They emphasize the need to study the particular ways in which consumers make use of popular entertainment.
The whole family can then unwind in the outdoor hot tub and make use of the entertainment system, with the men of the family replenishing their skin with Dove Men+Care products.
Let it be said that MOCA's use of subversive entertainment here was medical: much-needed group therapy for those supporting a dependably brazen pillar of the contemporary art community.
With the increasing use of 3D entertainment and multipurpose representation of virtual environments, range cameras continue to gain in popularity as prices are getting lower.
Peaks in data appear to fall later in the evening, reflecting the use of online entertainment, but this is far from fixed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com