Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
I use it solely as means to transport my jet-ski".
His plan was to use it solely for advertising signs, & since in those days a tower rising 17 stories could be seen from N.J., it didn's seem a bad idea.
Although the Potts model is typically used for image segmentation, we use it solely as a device to account for spatial correlation.
OpenAI hands artificial intelligence to people who could develop it for the common good where it would otherwise exclusively belong to those would use it solely to their own advantage.
For this reason, we decided to use it solely for email addresses, for which it is somehow more critical to have a reliable comparison method, than for email subjects which tend also to be longer and thus more expensive to compare.
While paying off a loan on-time is good for your credit, it's usually a waste of money to use it solely for this purpose.
Similar(50)
Ting's common-sense view, unlike most of the major carriers, is that data is data – whether we're using it solely from the phone or using the phone as a hotspot.
Iran now has an estimated three million Internet users out of a population of around 65 million, Mr. Parisa said, the vast majority using it solely for e-mail and chatting.
But while a comprehensive system that recycles all the greywater in your house may be too expensive an option in 2014, it is much cheaper to install a smaller tank that stores just your bath and shower water and uses it solely to flush the toilet.
Indeed, dolphins don't copy just anybody's signature whistle; they are very selective in how they use this talent, using it solely to maintain bonds between mother and calf and between allied males, King says.
When it comes to maintaining a corporate blog, you may consider writing general thoughts on your industry and talking about more subjects rather than using it solely for your company's announcements.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com