Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
While some colleges use new technology to strategically draw prospective students, others use it purely as a means to generate buzz and lay the foundation for its potential application to the real world.
But in some ways it's a good position to be in: everything I do in still life is done tactically, strategically, self-consciously; my dissatisfaction with and to some extent contempt for the genre is what allows me to push it around, to use it purely as a means to my ends.
Similar(57)
Investment in IT and "organisational" investment complement each other: each feeds the return on the other*.Taking things apartThe danger lies in using IT purely as a way of doing more cheaply the same old things in the same old ways: processing information more cheaply in the same departments, or automating an otherwise unchanged production line.
Wildfire found that 20% of those on the Deloitte Fast Tech 50 list had a presence on the social networking site, a paltry 25% of brands reply to followers' comments on their Facebook accounts, while 60% of companies with a Facebook page used it purely as a distribution channel.
She is comfortable in her own skin and owns her sexuality, but uses it purely for good.
Instead of using it purely to explain the democratic process, the campaign was used to extol Diệm and his allies.
And there, my friends, is what I think is one of the best aspects of free and open source software: you can use it for purely ideological reasons, or you can use it for strategic business reasons.
Mr. Wells said a Polish had client bought a home purely to use it for fishing vacations.
Because stoneware is nonporous, it does not require a glaze; when a glaze is used, it serves a purely decorative function.
I'm just not motivated by it any more, and I used to be motivated by it purely.
He questioned whether the technique could be used with violence to make it purely aesthetic.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com