Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase 'use in combination' is correct and usable in written English.
You can use it when you wish to emphasize that two or more items should be used together in order to achieve the desired result. For example: "For best results, use these cleaning products in combination."
Exact(60)
Vildagliptin could be a useful option for use in combination therapy in patients with type 2 diabetes.
The drug remains in use in combination with other drugs in treating acute leukemia.
The F.D.A. approved Viread for use in combination with other H.I.V. drugs.
Their use in combination does not improve in any way their natural functioning.
Panobinostat is approved in several countries for use in combination with bortezomib and dexamethasone in patients with multiple myeloma.
Current diversity patterns are thus a result of historical and current land use in combination.
In particular, 11a and 11j are promising candidates for TRAIL-sensitizers with potential use in combination chemotherapy for brain tumors.
More soluble form for use in combination with other solubilized systems e.
The project will also offer an oil that you can use in combination with the Bonzai to enhance that effect.
For example, streptavidin coverage has proven attractive for its use in combination with biotinylated proteins and antibodies [41].
To conclude, ultrasound is a promising delivery option for the future, particularly for use in combination with other immunotherapeutic approaches.
More suggestions(15)
use in concert
water in combination
computer in combination
using in combination
the utilization in combination
uses in combination
being utilized in combination
us in combination
use in combined
use in combining
operates in combination
used in combination
employed in combination
be utilized in combination
use in association
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com