Your English writing platform
Free sign upExact(35)
As we will demonstrate below, this definition allows us to make quantitative estimates of the optimal screening ratio, y, for use in a broad range of genetic screen types.
Our stem cell remodeling system may provide a good model which would provide insight into the molecular mechanisms underlying ATSC proliferation and transdifferentiation. Also, these multipotent stem cells can be harvested may provide us with a valuable reservoir of primitive and autologous stem cells for use in a broad spectrum of regenerative cell-based disease therapy.
For these reasons, we endorse the Balsara AV for use in a broad range of applications.
These systems are light photodegradable allowing their use in a broad range of biotechnological applications.
The photo-responsive properties of azopolymers have attracted significant attention due to their vast potential for use in a broad range of applications.
Rare earths are increasingly in demand for their use in a broad range of sophisticated electronics, from smartphones to smart bombs.
Similar(25)
These data extend the findings of potential anti-inflammatory actions of statins and also suggest the possibility for pravastatin use in a broader spectrum of inflammatory situations.
If phase 3 trials prove that ibudilast is effective for those with progressive MS, it may be considered for use in a broader swath of the MS population, says Riley.
Our algorithm, LogoAlign, has potential for use in a broader context of gene co-regulation.
A direction for future research would be to investigate these issues about antimicrobial drug use in a broader community sampling frame.
Furthermore, the multilingual culture in Singapore enables the validation of both the English and Chinese versions of the instrument and its use in a broader population base.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com