Your English writing platform
Free sign upThe phrase "as needed" is grammatically correct and commonly used in written English.
It is typically used to indicate that something should be done or used only when necessary or when the situation requires it. Example: "Please take the medication as needed, up to three times a day, for pain relief." This means that the medication should only be taken when the person is experiencing pain and not on a regular schedule. Another example: "Use the printer only as needed to conserve ink and paper." This shows that the printer should only be used when necessary to save resources.
Exact(59)
Leaving sticks and other small debris lying about for wildlife to pick up and use as needed.
I was fortunate to be referred to an excellent physical therapist who prescribed MacKensie exercises, which I still use as needed.
For example, Algorithmia runs a marketplace for algorithms that any intelligent application can use as needed.
For starters, the cost of mobile data tends to be very expensive, which is why users will often buy packs of data in pre-paid chunks which they can use as needed.
In this post, I just want to give you a clear picture about the best services that are out there, by gathering all the information in one place so it's easier to save and use as needed.
It was then that I realized your greatest gift - a portable memory that I could use as needed.
Specific follow-up probes were used to ask about social support, normalization, educational development and resource use, as needed.
Your newly created Pokemon now has a name and is ready for use, as needed.
After cooking, you can freeze the beans in smaller packages to thaw and use as needed.
Pour the mixture into the box from step 2. Use as needed.
Similar(1)
Feel free to leave this answer on file to re-use as needed over the next, oh, hundred years.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com