Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'use approach' is correct and usable in written English.
It can be used when you want to emphasise the idea that a particular way of doing something should be followed or attempted. For example, "In order to obtain the best results, we should use an integrated approach to problem-solving."
Exact(25)
QUESTION FROM T: Was a more mixed use approach ever considered seriously?
Users in the US, which has a "fair use" approach to copyright, get bibliographic data plus a few short sentences or "snippets" related to the search term.
In this paper we propose a quick and easy to use approach to estimate the undistortion function of RGBD sensors.
Anyone interested in an easy to use approach to modeling complex systems authored by perhaps the most original systems ecologists of the century will want this book.
Second, about study the factors and principles which affect the embodiment of the concept of Magersari with theory of mixed use approach.
Consideration of Taguchi and fuzzy analytic hierarchy process (FAHP) with technique for the order performance by its similarity to the ideal solution (TOPSIS) offers an efficient use approach to evaluate different objectives.
Similar(35)
"As with iTunes, people are more likely to buy in on a pay-per-use approach," said Andrew House, executive vice president for Sony Computer Entertainment America.
Two of four cases have clearly adopted a multiple-use approach to management.
Many insurance carriers mandate the use of an outside pharmacy which necessitates a single-use approach.
Thus they provide a ready-to-use approach for unravelling trophic interactions among soil arthropods.
This end-use approach sharply reduced the utility's initial forecasts and led to cancellation of two $700 million generating plants then in the planning stage.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com