Your English writing platform
Discover LudwigExact(21)
Bill Wescott, vice president for innovation at the North America operations of Veolia Environnement, said water footprinting programs, which aim to quantify direct and indirect water use, "allow us to have a language and metrics around water that I think was missing to some degree in the past".
The data that we use allow us to distinguish different types of career absence: unemployment, maternity leave for female workers, compulsory service for male workers, and an additional residual group of other non-work spells.
Being more precise, the two different L products that we use allow us to project the mutation density μ(x) onto VΛ in two different ways: and Generically, and are two different polynomials in VΛ.
Amongst other things, the cookies we use allow users to register to make comments, allow us to calculate how many visitors we have - anonymously, of course - and how long they stay on our site.
"I strongly believe that the air-tight contracts that mobile network providers like Vodafone use allow them to get away with this kind of horrendous service, preventing us from voting with our feet".
"There are ways to minimize the deleterious effects of cell phone use: allow more following distance; keep conversations short; avoid getting wrapped up in detailed and complex conversations".
Similar(39)
The CO2 is even vacuumed out after use, allowing for 95% recovery and reuse.
"Supplement use allowed a small number of subjects to have adequate nutrient intakes," the authors wrote.
Their use allows to obtain the controlled drug release.
A 10-week simulation for classroom use allows participants to invest a hypothetical $100,000 in the stock market.
A similar technique was developed for clinical use, allowing medical technicians to obtain detailed images of parts of the body.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com