Your English writing platform
Free sign upExact(1)
Use a different writing style a different tone, different vocabulary.
Similar(59)
Transliteration means expressing a language which uses a different writing system (such as Arabic) in terms of symbols based on the Roman alphabet.
If the language you'll be using has a different writing system, you'll need to enable the appropriate keyboard for your conversation partner to respond to you (options include Chinese, Bulgarian, Arabic and Korean) — and get used to toggling between them.
"If a manufacturer could be held liable for failure to use a different design," Justice Scalia wrote, "the word 'unavoidable' would do no work".
It might help to use a different color marker to write each planet's name.
To shake the stereotype, it is important that, when writing for a nonspecialist audience, scientists use a different approach than when they're writing journal papers, she adds.
I think the most honest course is to embrace that subjectivity, and use a different tool to make your writing fair: transparency.
If we had time, we would have tried using different radio transceivers, using a different library, writing a new one from scratch, or abandoning radio altogether and switching to Bluetooth communication.
"We've heard stories from people who have blocked someone only to encounter the same harasser using a different account," Facebook Global Head of Safety Antigone Davis wrote on Facebook's blog.
Writer Steven DeKnight, who wrote for Marsters when he was portraying Spike on Buffy the Vampire Slayer, used a different approach for Marsters when writing for him as Brainiac.
"Al-Qaida core and Isil pursue similar strategic goals, albeit with tactical differences regarding sequencing and substantive differences about personal leadership," the UN writes, using a different acronym for Isis.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com