Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(4)
The former Borussia Dortmund reserve team manager, who was convinced to become a coach by his former Mainz team‑mate and great friend Jürgen Klopp, prefers to use a different term for the style of play he has been cultivating at Huddersfield Town since being hired in November with instructions to transform the club.
They use a different term: freedom of worship.
And so scholars use a different term for this phenomenon and call such books "pseudepigrapha".
Mackintosh in her work on social settlements argues that health systems across the world come to embody levels of inequality that members of that society perceive to be justifiable or, to use a different term, equitable.
Similar(56)
Riley said he could have used a different term than Gestapo in discussing South Florida Knick fans.
Using a different term, Willie Colon lauded Smith's fortitude in that situation.
"Isil's depraved, cowardly strategy is to try to use the presence of civilian hostages to render certain points, areas or military forces immune from military action, essentially using tens of thousands of men, women and children as human shields," Shamdasani said, using a different term for the group.
Not to get caught up in "fake symmetry", but this dynamic pretty well mirrors the one that takes place on the opposite side of the coin over whether it's fair to describe the president using a different term for a certain left-wing political philosophy.
A consistent set of names is used in this review but where an author uses a different term this is included in parentheses at the point where it is first referenced.
You can also use include a different term to display as your link.
The authors of XtalPred use a different approach in terms of how the crystallizable samples were extracted.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com