Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(6)
The accountability office figures use a different measure, the number of attacks recorded against security forces and Iraqi civilians.
Under the proposal, the government would use a different measure of inflation to calculate the cost-of-living adjustment.
Messrs Subramanian and Kessler use a different measure, based on the way exchange rates behave in the market.
It's what we call a denominator issue, which – to cut a rather complicated story short – just means there aren't enough vets for the suicide numbers to be high enough to calculate using an SMR [standardised mortality ratio], so we tend to use a different measure". .
A suggestion for future research would be to use a different measure of interpretation bias, or to include a no-training or neutral-training control group.
Although the four UNIREP tests all use the same test statistic, they each use a different measure of sphericity, here indicated e.
Similar(54)
Shawcross challenged these, saying that the 3.5% RPI projections were far higher than those of the Bank of England, which uses a different measure of inflation - the consumer price index (CPI).
He sharply criticized a proposal, advanced by White House officials, to reduce the annual cost-of-living adjustment in Social Security benefits by using a different measure of inflation.
Mr. Jain was using a different measure of capital than Mr. Hoenig did, reflecting an intense debate in policy-making circles about the right way to measure bank risk.
Martin Wolf does his own version of my austerity versus growth analysis; he uses a different measure of austerity and a different time period, but the results are basically the same.
Using a different measure of working memory in future studies should further clarify the role of working memory in foraging.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com