Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
And we could use a different batch of voters in Congress as well.
Similar(59)
Method robustness was shown by acceptable QC performance using a different batch of capture antibodies, through 12 batches of iodinated detection antibodies, and by the use of four analysts over 2 years of patient sample analysis from clinical trials.
However, our epidemiologic and clinical investigations indicated clear evidence of seminal infection because all calves with arthritis were from dams that were fertilized by using the same batch of semen, and cows in the same herd that were fertilized by using a different batch of semen delivered healthy calves.
This experiment validated the use of the HT-SPOTi assay for drug screening purposes as the results were found to be reproducible when using a different batch of drugs and microorganisms (greater than 95% of the determinations had the same MIC).
"It's possible that the bomb maker could revamp and go in for a second batch that could use a different design and style".
We used a different RNA batch of the same tumors for the PCR experiments.
Each category is used to represent a different batch of animals.
Following this, a concentration of 0.5 µg/ml was used for future preparations which provided clear and consistent staining in repeated batches using a different antibody lot (Dataset f).
If you have got multiple programs that work hand in hand, you can use the "call" command to start a different batch file from within the one you're running.
These experiments were conducted in duplicate with a different batch of nanoparticles used for each experiment.
Three independent biological replicates of the in vivo cross-fertilization assays were performed with highly consistent results, each using a different mouse and mosquito batch.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com