Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Experimental setup and results and analysis are presented in the 'Algorithm evaluation' and 'Exploration of smartphone resource usage' sections, respectively.
Similar(59)
In "Usage" section, we show two basic functions that process distributed volumes in this way.
This makes finding valid target nodes (a process explained in "Calculating road usage" section) much faster.
We dicuss the code architecture in "Code architecture" section, the basic usage of d2o in "Basic usage" section, and the numerical scaling behavior in section "Performance and scalability".
Some of these operations are available directly using utility functions provided by the ASTRA toolbox, a number of which are shown below in "Usage" section.
"Usage" section then covers the high-level usage of our platform and illustrates its use by a concrete example, where the CGLS algorithm is combined with a smoothness prior in the volume domain.
However, these data do not contain any specific origin or destination points, so, to calculate actual traffic data, we use a multi-agent approach, presented in "Calculating road usage" section.
But generally you just log into your account on your carrier's website and find the "My Usage" section or the equivalent.
The FDA issued a Drug Safety Communication in October 2010 and will require a new Limitations of Use statement in the Indications and Usage section of the labels for these drugs.
Paclitaxel is used to treat Kaposi's sarcoma, as well as the lung, ovarian, and breast cancer, as documented in the "Indications & Usage" section of the structured product label [ 26].
In the case of antibacterial agents, the need to include all available and scientifically valid data about a product is even more critical, as important clinical situations often do not appear (nor may they ever appear) in the "Indications and usage" section of the label.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com