Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
First, it results in a very inefficient data usage – a section of the data is never exploited in training and the other part is never used for testing.
Similar(59)
Select a section of words.
Grab a section of hair.
The FDA issued a Drug Safety Communication in October 2010 and will require a new Limitations of Use statement in the Indications and Usage section of the labels for these drugs.
Paclitaxel is used to treat Kaposi's sarcoma, as well as the lung, ovarian, and breast cancer, as documented in the "Indications & Usage" section of the structured product label [ 26].
In the case of antibacterial agents, the need to include all available and scientifically valid data about a product is even more critical, as important clinical situations often do not appear (nor may they ever appear) in the "Indications and usage" section of the label.
Open the "Data Usage" section of the Settings menu.
If it is a translating dictionary, does it include a usage section or a phrasebook section?
11 Second, two physicians reviewed the anonymised prescription charts of 40 consecutive patients discharged from one medical and one surgical inpatient ward, assessing the charts against a predefined list of criteria including legibility of medication orders, completion of allergy status and usage of different sections of the chart (eg, oxygen, once only medications).
Patrick Sloyan, a former Hearst columnist, sends me this usage from the sports section of The Washington Post: "Coach Steve Spurrier's offense, like St . Louiss, is tailored for a tailback with Überspeed".
The real goal of his catty, three-page response, he says, was to embarrass a bureaucratic agency with humor – he pointed out its redaction of vital words defining the proper usage of Section 701 in its accusatory letter, and how it led the FBI to call Wikipedia's use of its seal "problematic".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com