Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
Meanwhile the US message that US action will ultimately improve the lives of Afghan citizens lacks credibility because US commanders have not built lasting relationships among the local populace and has not delivered on promises.
The propagandists of the Taliban and al-Qaida know how damaging this is to the US message of bringing security and governance to the region.
The highest officer in the US military today issued a scathing critique of American "strategic communication" efforts in Afghanistan and the Muslim world, writing that the gap between promised improvements and actual developments harms the credibility of the US message.
After all, Karen Hughes, Bush's former counsellor and PR envoy to the Arab and Islamic worlds, had clumsily set up a "war room" at the State Department for the overriding purpose of getting the US message out better, faster and wider, rather than learning more about what the people in the region had to say about the policies themselves.
The US message to Middle East now is: "We accept whomever is there, we want stability", according to Emile Hokayem, a Gulf-based analyst for the International Institute for Strategic Studies.
He went on to say that the gap between promised and actual improvements harms the credibility of the US message.
Similar(51)
At the more staid Young Conservatives brunch this morning, on the 42nd floor of a downtown Tampa office building, Mr. Cooper delivered the same it's-fine-they-like-us message.
As I wrote in an earlier post on "Invictus" and torture, Slate's Dahlia Lithwick suggested as much when she remarked, with some impatience, that despite having seen "Invictus" and absorbed its let's-put-the-past-behind-us message she still wanted to know what happened in the Bush years.
They keep sending us messages.
"A lot of people send us messages saying: 'Thank you.
"He sent us messages that were like tranquilizers and fooled us".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com