Your English writing platform
Discover Ludwig"urban atmosphere" is a correct and usable phrase in written English.
You can use it to refer to the distinct characteristics of an urban environment (e.g. its culture, atmosphere, etc.). For example, "The vibrant colors and sounds of the city created a unique urban atmosphere."
Exact(60)
This urban atmosphere is combined with down-home cooking.
Many workers such as newsagents are exposed to polycyclic aromatic hydrocarbons (PAHs) found in urban atmosphere.
Locals say that this unique urban atmosphere fosters open discussion of public events and hinders acceptance of propaganda.
Instead, the urban atmosphere will remain one of high density and roaring traffic, and the EU district a city apart.
His early focus was on understanding the chemical and physical processes occurring in the polluted urban atmosphere.
Also contributing to the warmer urban atmosphere is the blanket of pollutants and water vapour that absorbs a portion of the thermal radiation emitted by the Earth's surface.
During winter the urban atmosphere is warmed slightly, but significantly, by energy from fuel combustion for home heating, power generation, industry, and transportation.
The nonmusical parts of those films had the gritty urban atmosphere for which Warners was renowned, but for the musical numbers Berkeley created a dazzling opulent fantasy universe.
With its wintry urban atmosphere, Ed Solomon's first film "seems to have been named for the quality it most conspicuously lacks" (A. O. Scott).
"Like the fumes of the automobile and of heavy industry which befoul the urban atmosphere, the effusion of interpretations of art today poisons our sensibilities".
In the manner of Raymond Chandler and James Ellroy, they cultivate doomy urban atmosphere and treat murder as a manifestation of a wider world.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com