Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
Among the devices they will employ this Thanksgiving are upright water smokers affectionately nicknamed "bullets" because of their round-top cylindrical shape; kamado or ceramic cookers like the Big Green Egg; and offset barrel smokers, those large heavy smokers with a separate firebox and smoke chamber fashioned from oil pipe or plate steel.
The options are numerous: offset barrel smokers; upright water smokers; pellet smokers, such as Traeger; kettle and wood-burning grills; even kamado cookers, like the Big Green Egg.
Don't feed the bird upright water, as it can drown easily.
Similar(55)
Here's what you should know: When an edematous individual stands upright in water up to the shoulders or neck, the water pressure in the lower part of the body drives fluid from the skin back into the circulation.
Proboscis monkeys wade upright through water, which makes them exceptional among monkeys in being habitually bipedal.
As for myself I only think of how to stand upright with water hardening one second round my ankles, and the next uprooting me as though I have no purchase on the world.
The pilot deployed inflatable pontoons, which kept the helicopter upright in the water, the spokesman said.
Photograph: WPA Pool/Getty Images Updated at 11.20am BST 10.14am BST The Costa Concordia cruise ship upright in the water this morning near the harbour of Giglio, Italy.
I've been a law enforcement officer for 23 years, and I've never seen a piano upright in the water.
"The aircraft that had ditched was sitting upright on the water, although the tail boom was missing, and the crew and passengers had managed to evacuate the aircraft very successfully and were in their dinghies," said Squadron Leader Barry Neilson of RAF Kinloss.
The LusionBloom is a nice example of pole shaping and, more important, is a freaking vase that tilts to the side while keeping flowers and water upright.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com