Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
Study participants preferred a "Rash or swelling sited at the upper arm" over "Itching or swelling under the tongue" in the DCE.
Preference for rash/swelling on upper arm over itching/swelling under the tongue (0.210*).
3rd Local side-effects: Preference for rash/swelling on upper arm over itching/swelling under the tongue (0.210*) (*coefficient-size represents relative importance of the attributes).
A recorder was placed on the trunk between the shoulder blades and one on each upper arm over the medial deltoid.
A case to be contended, according to the following: "If thou examinest a man having a break in his upper arm, over which a wound has been inflicted, (and) thou findest that that break crepitates under thy fingers.
Put your right upper arm over his stomach while grappling his thigh with your hand, then lift up your opponent as if you are performing a bicep curl (best to use your other arm to assist your right arm lifting your opponent up).
Similar(53)
At the other extreme is the painted tree rat (Callistomys pictus), whose whitish body has a wide, glossy black stripe on the neck and head and a saddle pattern extending from the shoulders and across the upper arms over the back and rump; its black hairy tail is tipped with white above and golden yellow below.
If he's more aggressive, block by putting your upper arms over your face.
At the edge of the pool she pulled herself up with an elbow, the flesh of her upper arm spreading over the concrete.
Last time the director tried to sleep with me, dragging me to his hotel room and leaving finger-shaped bruises on my upper arm for over a week.
In this manner, Radiesse® may offer advantages for the upper arm area, over hyaluronic-acid treatments, 13 which while effective at providing initial improvement in arm contours, do not have the collagen-stimulating effect of Radiesse® for long-term results.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com