Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(6)
He fled to the European continent upon the surrender of Charles's forces in 1646.
Upon the surrender of the American position she was not taken among the prisoners.
American officials now say Mr. Cunningham did not make American intervention contingent upon the surrender of Charles Taylor to the court in Sierra Leone.
With the extermination of the original Jewish inmates completed, the camp was renamed Zemun concentration camp and served to hold one last group of Jews who were arrested upon the surrender of Italy in September 1943.
With the gassings complete, the camp was renamed Zemun concentration camp and served to hold one last group of Jews who were arrested upon the surrender of Italy in September 1943.
The war was now rapidly drawing to a close and upon the surrender of the Japanese Empire in August, Milford was ordered to accept the surrender of the representative commander of the Japanese forces, which numbered around 8,500 troops, in Dutch-Borneo.
Similar(53)
The downside SIR: Your real concern should be with those unprincipled annuity salesmen who, upon expiration of the surrender period, convince their clients to do a Section 1035 rollover for some short-term benefit, thereby providing another commission for the salesman and sticking the client with another surrender period.
Upon the Japanese surrender in 1945, Bush was honorably discharged in September of that year.
At 23:00 on, he agreed upon the unconditional surrender of Ioannina and the Ottoman garrison to the Greeks.
The New York Times published an Associated Press story under the headline "The War in Europe is Ended!" It reported, "[The Germans] were asked sternly if they understand the surrender terms imposed upon Germany and if they would be carried out by Germany.
Her last combat operations were during the Battle of Okinawa; after the surrender of Japan, she was called upon to participate in Operation Magic Carpet.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com