Your English writing platform
Discover LudwigExact(13)
His men, like Keats, dream about a death without substance: "To cease upon the midnight with no pain".
For those near the end of their natural lives, knowing that they can cease upon the midnight with no pain is a great blessing.
It came upon the midnight clear, that glorious sound of online shopping The Archbishop of Canterbury declares the Christmas story a 'legend'legend
And so in place of Keats's exclamatory "Now more than ever seems it rich to die, / To cease upon the midnight with no pain," we have John Updike's cri de coeur of protracted diminishment.
Yet when Keats writes, "Now more than ever seems it rich to die, / To cease upon the midnight with no pain," his language, like the nightingale's song, enchants death and turns it into "an ecstasy".
The national anthem and the Christmas carol It Came Upon the Midnight Clear are performed by the Commonwealth Youth Orchestra and Choir and conducted by the artistic director Paul Carroll.
Similar(47)
When Rafa won the first set, Roddick went to Plan B, a more aggressive strategy that he and Stefanki had decided upon the night before.
When Nadal won the first set, Roddick went to Plan B, a more aggressive strategy that he and Stefanki had decided upon the night before.
Tonight, as a work of supererogation, they are going to illuminate the Victory so that she will appear upon the night in fiery outline.
"As steals the morn upon the night," from Handel's "L'Allegro, il Penseroso ed il Moderato"; with Sandrine Piau, soprano; Topi Lehtipuu, tenor; and Stefano Montanari leading the Accademia Bizantina (Naïve 30484).
In the midst of the chanting, call-and-response and self-deprecating jokes, he touched upon the afternoon rally's true theme when he repeated a mantra he borrowed from Colin Powell: "Optimism is a force modifier".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com