Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Underneath the clatter of bicycle chains and the clomp of boots marching, I find the ping of coins tossed at a Buddhist temple, the jangle of tea cups, whistling, a burst of thunder, wind, laughter, rain upon stones, silence.
Similar(59)
It may have meant "stone upon stone," which describes the rocky slope that the prison is built upon..
It may have meant "stone upon stone," which describes the rocky slope that the prison is built upon.
The name comes from a Native American tribe known as "Sint Sinck," or "stone upon stone," referring to the rocky terrain.
By Elizabethan times, however, epitaphs upon stone monuments, in English, became much more common and began to assume a more literary character.
He persevered, piled stone upon stone and rebuilt it, this time doubling the thickness of the first floor in the hope that should it be bombed again, something would remain.
So he was the obvious choice in 1919 when a scandal-battered Sing Sing, founded farther north in 1825 at the old Indian site of Sint Sinck, or "stone upon stone," sought a progressive new warden and Gov. Alfred E. Smith turned to the 36-year-old Lawes with the words, "It's yours, son".
So he was the obvious choice in 1919 when a scandal-battered Sing Sing, founded on the river in 1825 at the old Indian site of Sint Sinck, or "stone upon stone," sought a progressive new warden and Gov. Alfred E. Smith turned to the 36-year-old Lawes with the words, "It's yours, son".
While chronicling Lawes's life, Blumenthal, the author of "Stork Club" and now Houston bureau chief of The New York Times, also offers fascinating tidbits about the prison (its name was derived from Sint Sinck, "meaning stone upon stone" in a local Indian language).
"Stone Upon Stone," by Wiesaw Myśliwski, translated from the Polish by Bill Johnston (Archipelago; $20) Szymek Pietruszka, with winning candor, narrates his life story in a stream of meandering and sometimes overlapping anecdotes that chronicle the modernization of rural Poland and celebrate the persistence of desire.
We had felled our own firm mast Set it deep and green upon the keel, Our fires we had brought with us Conserved upon smooth stones.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com