Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "upon receiving notice" is correct and commonly used in written English.
It is typically used to indicate a specific event or action that will take place after receiving notification or information. Example: "Upon receiving notice of her promotion, Sarah felt an overwhelming sense of pride and accomplishment." In this example, the phrase "upon receiving notice" indicates the timing of Sarah's emotion, which occurred after she received notice of her promotion.
Exact(3)
"Our review of this matter began immediately upon receiving notice," said Joe Hornstein, a university spokesman.
Upon receiving notice of the Neuberger show, one could be forgiven for thinking, given Mr. Prince's proclivity for this sort of thing, that he might easily have made everything in it sometime last spring.
In recent weeks, some homeowners in Ridgewood have been getting a bit of a shock upon receiving notice of the newly assessed values of their houses, which on average increased almost 70percentt.
Similar(55)
Opponents mobilized within hours of receiving notice of the meeting.
Users have been receiving notices about it.
Upon receiving the notice, HHS will then work directly with the organisation's insurance providers to arrange for a full range of free contraceptive coverage without involving, charging or otherwise engaging the organisation itself.This approach completely and effectively disconnects religious groups from their employees' contraceptive benefits, explains Marty Lederman at Balkinization.
Back at the prison, she fell in shock upon receiving official notice of her son's death and remained silent for three days.
Jerry Seinfeld and Louis C. K. needed television shows to really receive notice.
Bank of America received notice of the discharge in September 2010.
Two weeks later, I received notice that they had gotten it.
Caregivers receive notice if the patient misses a dose.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com