Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'upon of' is not a correct and usable phrase in written English.
You cannot use it in any context. An example of an incorrect sentence using the phrase 'upon of': "The teacher asked the students to act upon of the knowledge they had learned."
Exact(22)
The former economics teacher was one of the most unremarked upon of Blair's so-called Babes.
Touching upon, of course, is not the same as actually touching.
Despite the obvious differences, Ranieri wants to build upon of the 'fantastic foundations' left behind by Pearson.
I am planning to go to the opening of Carnegie Hall and a performance, to be decided upon, of American Ballet Theater at City Center.
Upon of the cell with ABA and MeJA, we also found AS changes in Pp1s28_193V6, a homolog of the SR34A protein in A. thaliana.
(One can't imagine Blanche DuBois asking, "Would that impede your spontaneity?" as Charlotte Emmerson, playing the more put upon of two unhappy wives, does early on).
Similar(38)
— Adam Shankman (@adammshankman) 14 Jan 13 But the most commented-upon of Ms. Foster's remarks was a possible declaration of her sexuality.
Today, when the only creative muscle exercised by cinema stars is in their control-top knickers, and screen-writers are the most put-upon of literary prostitutes, we can only marvel at the business acumen of a woman who invented the droit morale in her Paramount contracts, meaning each film had to be made "to her satisfaction".
It was a lovely Marple – A Pocket Full of Rye – and touching, too, for providing the last chance to see Wendy Richard at work (in a pinny in the kitchen and looking put-upon, of course) before she passed away earlier this year, free of Pauline's cardigans at last.
There is no generally agreed-upon definition of artificial intelligence.
With hour upon hour of practise of course.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com