Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Outreach to pastors, civic leaders and student athletes are pieces of a rarely discussed element of the campaign here to seize upon excitement at the prospect of electing the first black president, which would resonate with black voters beyond Iowa.
Upon excitement of tryptophan, a FRET signal should therefore only been seen upon binding of dGoLoco1 to Gαo, and the strength of the signal should be proportional to the distance between the tryptophan donor and the dansyl acceptor.
Similar(58)
Hoping to seize upon investor excitement over social-networking companies like Facebook, JPMorgan Chase is planning to start a new fund to invest in an array of Internet and new media companies, people briefed on the matter told DealBook on Sunday.
Ultimately, he wants investors to regard Mattel as less of a volatile toy company, where success can swing wildly based upon the excitement of a popular toy, and more like a consumer products company that has steady sales and is committed to brand development.
The day that is looked upon with excitement by fan boys and cynics alike: it's an Apple announcement day.
Is there any vacation place in the world that generates as much excitement upon arrival and departure as Las Vegas?
Joan Wulff and Joe were the last to leave the river and were virtually incoherent with excitement upon their return long after dark.
So imagine my excitement upon hearing about Dryel, the new at-home dry-cleaning product from Procter & Gamble.
In particular, they fell with excitement upon a whole jumble of papyrus rolls that had been uncovered in tombs across Egypt.
"I walked away from the Hawks when Bobby left," said Fred Halpern, a jeweler from Schererville, Ind. Halpern, 70, saw Hull play in person and could barely contain his excitement upon meeting him.
This show, it really expands upon vulnerability and excitement and anger all the experiences that you probably actually go through in high school".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com