Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "update on availability" is correct and usable in written English.
It can be used to ask someone for an update on the status of something that is available, such as a product, service, or information. For example, "Can you give me an update on availability of the new vaccine?".
Exact(1)
I'm not really happy about being forced to pay upfront then have the advertised date of "Early December" be completely missed without any sort of update on availability.
Similar(59)
"It's a real-time map updating on availabilities throughout the city so they can plan their life efficiently," Srisakvarakul told TechCrunch.
He advises fans to visit www.pace.edu/culture for updates on availability at the theater, the Michael Schimmel Center for the Arts.
The Analogue Super Nt is "coming soon," with more updates on availability to be revealed shortly.
TechCrunch asked GoPro for an update on the availability of the Karma drone.
Egly gave a sobering update on water availability, citing statistics from the Department of Water Resources.
… Mora said there was no update on the availability of receiver Ishmael Adams for the Arizona State game after Adams suffered a partially dislocated shoulder against Arizona.
Currently, BlackBerry users can obtain access to Yahoo offerings like search, news and sports updates, depending on availability through phone carriers.
The database will be updated on regular basis with the availability of new gene expression data and availability of mutants.
Guidelines are updated regularly based on availability of new drugs and evidence from clinical trials.
Although the satellite images are only updated on an irregular basis - meaning that pictures of mobile targets would be unusable - some defence experts have said the easy availability of information can increase the risks for military organisations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com