Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The drug, which now goes by the unwieldy code name of BMS-936558, blocks a protein called PD-1.
Similar(55)
Opponents counter that the current bill would create an unwieldy tax code labyrinth, which would be forced on startups and Internet retailers before software technology could manage the new tax.
The use of the unwieldy Read codes system makes analysis difficult, and we observed significant differences across sites in reporting patterns.
Ultimately, the product that the Indian programmers delivered was unwieldy, with software code written in one big chunk rather than the more flexible modules that top programmers use now.
Basically the gist is that current conference call platforms, with their dial in systems and unwieldy PIN access codes, are way too complicated to be productive.
Fundamental tax reform is a big idea with potentially broad appeal: millions of people view the existing tax code as unwieldy and inequitable.
Such yawning gaps among industries have become a defining feature of the nation's corporate tax code, an unwieldy accretion of rules and exceptions that amount to a reward for some kinds of businesses and a rebuke for others.
Many Republicans are already calling for a refocusing of priorities, saying the party must turn to bigger issues like revising the unwieldy and unpopular tax code and reducing the long-term deficit.
Many of these failed to gain traction because the problem-space has become more complex and existing heuristic code quickly becomes unwieldy with no guaranteed solution.
To adapt the experiment to a living animal's brain would mean importing the genetic code for each of the signalling proteins an unwieldy task.
To adapt the experiment to a living animal's brain would mean importing the genetic code for each of the signalling proteins — an unwieldy task.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com