Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "unwanted blast" is correct and usable in written English.
It can be used to describe an unexpected or undesired explosion, noise, or sudden event that is disruptive or unwelcome. Example: "The unwanted blast from the construction site startled everyone in the nearby office building."
Exact(2)
and unwanted Blast homologies, as described in the Methods section.
(3) Taxonomic name keywords or IDs that represent unwanted BLAST targets, such as inaccurately defined taxonomic ranks (e.g., genus Clostridium) and biological categories (e.g., "environmental samples"), can be specified so that these hits will be omitted.
Similar(58)
Active noise cancelling (ANC) headphones use microphones located on the ear cups to detect incoming unwanted sound and blast the inverse of that sound out of the earphones.
"In the past, Anonymous has encouraged supporters to install a program called LOIC (Low Orbit Ion Cannon) which allows computers to join in an attack on a particular website, blasting it with unwanted traffic," Clulely said.
Certain unwanted sequences were then identified after using the Blast algorithm [[ 33] and [ 34]] and screening the results for specific keywords.
It's as though the city has doubled down on climate change, finding a way to magnify its most unwanted effects even before it hits the rest of us full blast.
The designed primers were then compared to the nonredundant nucleotide eukaryotic database using the Blast software (http://blast.ncbi.nlm.nih.gov/Blast.cgi), to highlight possible unwanted matches.
To this end, evolutionary relationships must first be established using BLAST, before the main SLiMBuild Algorithm identifies shared motifs between unrelated proteins, masking out unwanted residues as required (Figure 1).
The unwanted.
Blast away!
Another unwanted hyphen.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com