Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Press Association Sport understands the trio did not hear anything untoward from the referee during the match on their linked headsets and are expected to say as much in any testimony given to the FA.
There should not be anything untoward from the pitch, which is not a minefield.
Similar(58)
While we don't need government to develop specific computer formats, we do need it to take a more active role in making technology more compatible for more people, with more input from developing countries and with less untoward influence from computer corporations.
Coyly euphemistic and calculatedly vague, "inappropriate" covers any untoward behaviour, from touching an employee's shoulder to bonking your golden retriever.
One possible etiology for keratits sicca is that untoward fractures from maxillary orthognathic surgery [ 1].
On the other hand, however, patients could also develop renal failure and other untoward effects from use of adulterated products [ 39- 41].
If Mr. Duncan felt he was shielding principals from untoward pressure by keeping a centralized accounting, he fell short.
The game at Wembley produced an entertaining 2-2 drawithth few untoward incidents apart from an ugly spat involving Leeds's Norman Hunter and Chelsea's Ian Hutchinson.
The more capital they must squirrel away to satisfy regulators, the more insulated they are from untoward events but the less money remains to be put to work in order to make profits.Happily for the bottom lines of big European banks, regulatory capital is expected to drop under the new regime perhaps dramatically.
Resilience is a term that has been used to describe an organization's ability to respond or 'bounce back' from untoward, surprising or disruptive events.
This, according to Gittell et al. (2006), involves the ability to bounce back from untoward events and the capacity to maintain a desirable level of functioning during and after major incidents.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com