Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
7. Buried in the depths of my hard drive are long-untouched Word docs that reveal, for instance, my sixth-favorite director of 2006 (Richard Linklater, "A Scanner Darkly").
Then there is a depth of thought untouched by words, and deeper still a gulf of formless feelings untouched by thought.
Their store was untouched, because word went around not to touch this one because it was black-owned.
He left Camus's word untouched, rendering the famous first line, "Maman died today".
He left Camus's word untouched, rendering the famous first line, "Maman died today". It could be said that Ward introduces a new problem: now, right from the start, the American reader is faced with a foreign term, with a confusion not previously present.
This list then underwent various stages of processing, all of which related to the features provided by the participants and left the relation words untouched.
"When he ruled, it was one of the most prosperous periods for Wallachia, and he succeeded in completely getting rid of thieves". Indeed, The Impaler inflicted such general terror that legend contends that a golden cup he left at a well went untouched for years as word of the hideous punishment for pilferage spread throughout the province.
As the opus approached completion, a button was touched that should have been left untouched, and whoosh – not a word was ever recovered.
This year its signature campaign featured the face of none other than Kaepernick, untouched and unfiltered, with the words: "Believe in something.
Most of each picture is raw, untouched canvas on which the words and clouds drift like flotsam from a ship gone down.
Their nickname – the Maldives or Seychelles of Spain – gives a clear indication of what to expect: gorgeous white beaches, turquoise waters … in other words, your average untouched paradise.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com