Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "until upon" is not correct and does not make sense in standard written English.
It is not usable in any context as it combines two prepositions in a way that is not grammatically coherent.
Example: "We will wait until upon the arrival of the guests." (This is incorrect.)
Alternatives: "until" or "upon" (used separately).
Exact(8)
And while we don't think of odors as seasonal (until, upon reflection, we remember: there is a smell of spring, of summer; the odors of winter are fewer), smells are more volatile in warm weather, and travel and disperse differently than in the cold.
Even the performances reflect the movie's contours — Hathaway's performance is merely lively and vigorous until, upon the florid outburst of fantasy, it turns whimsical, unrestrained, agonized, seemingly self-transformative.
When he succeeded to his father's baronetcy in 1874, he dropped the surname Denison and styled himself Sir Edmund Beckett until, upon his elevation to the barony in 1886, he became Lord Grimthorpe.
"My entrance consisted of a series of abandoned high kicks, slightly higher with the right leg than with the left, typifying the carefree joie de vivre of the average mushroom, until upon observing the toadstool (Joan Carrol in pink) my mood changed from gaiety to tenderness, and there ensued a refined pas de deux and exit to tepid applause".
Yet returning to school and then university in Cairo, where he studied economics, Mr Samra had to put his mountaineering on hold until upon graduating he got a job with an investment bank in London.
I opened the email and gushed over how cute everything was until upon further inspection I saw a bow with a Confederate flag on it.
Similar(52)
Stare-at-a-couch-until-you-stumble-upon-a-couch way of seeing.
At The Swan, Stratford-upon-Avon, until 23 January.
At Swan theatre, Stratford-upon-Avon, until 10 February.
At the Royal Shakespeare theatre, Stratford-upon-Avon, until 28 August.
At the Swan theatre, Stratford-upon-Avon, until 21 May.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com