Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'until the discussion' is correct and usable in written English.
You can use it to speak or write about the end of a conversation or a period of time. For example: "The two of us talked for hours until the discussion eventually broke off."
Exact(17)
I think in order to improve the clarity it would be useful to avoid specific interpretations of causality until the Discussion section where both possibilities should be discussed.
He sat on her bed until the discussion was done.
She is warm, if guarded, in conversation, until the discussion turns to family.
But of course this is all completely disingenuous; if the NSA actually wanted to have a conversation about civil liberties and the limits of its remit, it wouldn't have waited until the discussion was forced on it by Edward Snowden.
Over great food and a fantastic bottle of pinot noir we chatted about kids, spouses, jobs, and politics, until the discussion eventually settled on sex.
Finally, the original Figure 1a erroneously labeled NC as NCL, which explains why this did not appear until the Discussion.
Similar(43)
Several people said a great deal of anger was being directed at the Chandler family, which, according to Mr. Willes, sold the company without even informing him until the discussions were well advanced.
Up until now, the discussion surrounding body positivity has focused on women.
"Until now, the discussion on how to maintain the country's leadership in science and technology has focused on what the government can do," says AAU's Toby Smith.
But the students did not come alive until he threw the discussion open for questions and they asked about Sarah Palin.
Up until this point, the discussion, which took place in a classroom just off Chancery Lane in the heart of London's legal district, had remained relatively abstract.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com