Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(23)
Metaphor alert: nails are not customarily driven into coffins until the contents are certifiably deceased.
That is, until the contents were published last month by Counterpoint.
Add the rice and coconut milk to the soft peas in the saucepan, then add more water as needed until the contents of the pan are covered.
Slowly increase the camera-to-microlens distance until the contents of each ''grid cell" in the previous step form the smallest point-like pattern possible.
4 Pour this treacle mix on to the dry ingredients, followed by the milk and egg mix, and beat with a wooden spoon until the contents of the bowl are well mixed.
Add the tomatoes, the broken-up fish heads and carcasses and the cut-up conger eel, raise the heat to medium and stir regularly, mashing with a wooden spoon or pestle until the contents of the pot are reduced to a coarse debris.
Similar(37)
True competition in the world of digital books won't arrive until the content is made independent from the reading device.
A people's vote on the final deal does not have to take place until the content of that deal is known.
India's stance is still unclear, with some reports suggesting the chief negotiator had insisted the country had never been against a deal, but was keeping its options open until the content of the roadmap was clearer.
Flexural strength of the recycled resin was higher than that of virgin resin until the content of the neutralized extract, which was available from degradation of BPF/DDM epoxy resin, was not more than 30 wt% of the original resin.
The desire to micturate begins at around a content of 400 millilitres, but it can be voluntarily overridden until the content reaches 600 800 millilitres, with a resulting pressure within the bladder of up to 100 millimetres of water.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com