Exact(5)
Judgment must be reserved until full details are clear.
That sounds reassuring but until full details of the system's vulnerabilities are published, as they will be in October, it is impossible to know for sure.
The precise detail of their losses will not become clear until full details of the "exchange offer" are published before October, when the shares will be listed in London.
And the negotiations over CETA could be used as a template for future trade deals, most obviously the planned Transatlantic Trade and Investment Partnership between the United States and the EU, discussion of which began in July.Canada's New Democrats, the official opposition, say they are reserving judgment on CETA until full details are released, which could take some months.
Ms Rayment said a final decision may not be made until full details of the government's spending review are released in October.
Similar(54)
The long-term damage may not be clear until fuller details of the hacking emerge.
County officials said it would be impossible to evaluate the plan until the full details emerged.
Banks are the biggest lenders to the private-equity and hedge-fund groups.Private-equity organisations like the European Venture Capital Association say it is hard to tell how the industry will be affected until the full details are revealed.
Mr Gibb added: "Management are talking about a nadir in 2016… [but] until the full details of the [the company's strategic] review are known and confirmation from the banks and appetite for the proposed rights issue are known, it is very difficult to take a firm view on this stock".
I'll reserve judgment on whether I think the package moving through Energy and Commerce is worth supporting until the full details of the agreement are released on Thursday.
"We can't really say much more about the advantages and disadvantages until we know full details later next week".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com