Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
In a poll released over the summer, twenty-eight per cent of the Republicans surveyed said that they did not think Obama was born in the U.S., and thirty per cent said that they were unsure, meaning that fully half took birther ideas seriously enough to doubt the legitimacy of their government.
Similar(59)
However, as the study did not provide any definition of IFs, the interviewed researchers were referring to their personal understanding of the term, which included copy number variants with unsure clinical meaning, findings of non-paternity and findings that may not have clinical significance.
Many years ago I came across the word ineffable in a book and, unsure of its meaning, looked it up in the dictionary.
In this regard, consider Hume's assertion that, if we are unsure about the meaning of a word, "we need but enquire, from what impression is that supposed idea derived?" (Hume [1748] 1975, 22), and his recommendation that we abandon words that lack such derivations.
Several times Diaz used the wrong intonation for the sentence's structure and appeared to be unsure of the meaning of her words.
I'm still unsure about the meaning of the blue windbreakers; it's something I've never seen at an Italian demo.
I'm still unsure about the meaning of the blue windbreakers; it's something I've never seen at an Italian demonstration.
I'm still unsure about the meaning of the blue windbreakers; it's something I've never seen at an Italian protest before.
Black discovers that Burke's son had been killed in a hit-and-run accident; Black also receives post containing a paint swatch with the number 528 on it, but he is unsure of its meaning.. Tom Comstock comes home the next day to find his son returned, alive but shaken.
An additional student was unsure of the meaning of radiation.
In the event that they were unsure of the meaning of a particular item, participants could specify "I don't know what this means".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com